Ve čtvrtek jsem byl v kině na Croods a zajímala by mě jedna věc... Ti z vás, kteří viděli, tak budou vědět, ostatním se pokusím přiblížit situaci...
Jedná se mi o technické provedení "zobrazení názvu filmu ve filmu"... V české verzi se v úvodní scéně zobrazí název snímku, ale co mě překvapilo, tak byl i tento název v češtině. Nejednalo se o obyčejný nápis, ale o 3D provedení a zakomponování do scény... Docela jsem na to čumákoval a zajímalo by mě jak toto probíhá... Hlídá si studio (Dreamworks) výrobu těchto "jazykových verzí" (nebo je dělá samo?), nebo poskytne jednolivým společnostem v dané zemi nástroje a spoléhají na grafickou gramotnost daného státu?
Na občasné české vlípnuté "o XY let později" s absencí anglického originálu (bílé písmo, nic speciálního) jsem si už zvyknul, nicméně čtvrteční zkušenost s 3D provedením a zakomponováním do scény... To je už jiný kafe... Někdo nějaké info?
Croods - tecnický dotaz
|
reagovat
|

