Užíváním této stránky souhlasíte s všeobecnými podmínkami.
Tato stránka používá cookies.

Diskuzní fórum FILMY

příspěvky 27941 - 27960 Napsat příspěvek
Ale blbost. To su len obycajne komplexy a pocity menejcennosti (s nacionalizmom to ide ruka v ruke), vid. to ako sa tu minule chvalil ze kolko hodin sukal. Proste nema kamaratov no.
637296
Ale blbost. To su len obycajne komplexy a pocity menejcennosti (s nacionalizmom to ide ruka v ruke), vid. to ako sa tu minule chvalil ze kolko hodin sukal. Proste nema kamaratov no.
0 0
reagovat
Ja by som chcel vediet z coho sa berie v ludoch ako je pepicek ta silna narodna hrdost a nadradenost nad slovenskom a cim akoze konkretne on prispel k tej vyspelosti ceskeho naroda nad slovenskym okrem toho, ze ho matka porodila v cechach
637290
Ja by som chcel vediet z coho sa berie v ludoch ako je pepicek ta silna narodna hrdost a nadradenost nad slovenskom a cim akoze konkretne on prispel k tej vyspelosti ceskeho naroda nad slovenskym okrem toho, ze ho matka porodila v cechach
0 0
reagovat

popicek

ty musiš byt neuvertitelny kokot

xxendxx
a ty asi tiez ked toho napíšeš

gratulujem, česko musí byť na vás hrdé
637289
ty musiš byt neuvertitelny kokot [b]xxendxx[/b] a ty asi tiez ked toho napíšeš gratulujem, česko musí byť na vás hrdé
popicek
0 0
reagovat

popik

Slováci jsou klauny českého národa a tahle debata to jasně dokazuje a Gorecki jest jejich vrchním šášulou. :D
637288
Slováci jsou klauny českého národa a tahle debata to jasně dokazuje a Gorecki jest jejich vrchním šášulou. *:D*
popik
0 0
reagovat
hodil bych tu neco o severnim madarsku, ale nechci vyvolavat flame
637284
hodil bych tu neco o severnim madarsku, ale nechci vyvolavat flame
0 0
reagovat
O jakém Slovensku se tady bavíme? Já myslel, že to jsou stále Horní Uhry 8)
637283
O jakém Slovensku se tady bavíme? Já myslel, že to jsou stále Horní Uhry *8)*
0 0
reagovat
pardon, že vám tady do toho skáču , ale..
what the hell.. ty japonci jsou vážně magoři
637282
pardon, že vám tady do toho skáču , ale.. [link="https://www.youtube.com/watch?v=-gfpC_Z2AyI"]what the hell.. ty japonci jsou vážně magoři[/link]
0 0
reagovat
btw. dnes sa začal natáčat prequel či ako to nazvat harryho pottera,
637281
btw. dnes sa začal natáčat prequel či ako to nazvat harryho pottera,
0 0
reagovat

Ex-SOLDIER

Tiez neviem, preco ste si ich od nas privlastnili8)
637280
Tiez neviem, preco ste si ich od nas privlastnili*8)*
Ex-SOLDIER
0 0
reagovat

KARLOS

Prve slovenske vydanie Kamena mudrcov vyslo dokonca skor ako v cestine, v oktobri (říjen:) 2000, kym v cestine az uplne na konci novembra (listopad:) a myslim ze kazdy diel u nas odvtedy vysiel s predstihom. Ale to je jedno:)

Akoze dik, ze si si dal tu namahu, vo vela veciach suhlasim, v zopar by som ti aj oponoval, ale prave som si uvedomil, ze na to uz dalej nemam energiu, aj tak je to skor na debatu, nie vypisovanie. Asi to uzavrieme:)
637279
Prve slovenske vydanie Kamena mudrcov vyslo dokonca skor ako v cestine, v oktobri (říjen:) 2000, kym v cestine az uplne na konci novembra (listopad:) a myslim ze kazdy diel u nas odvtedy vysiel s predstihom. Ale to je jedno:) Akoze dik, ze si si dal tu namahu, vo vela veciach suhlasim, v zopar by som ti aj oponoval, ale prave som si uvedomil, ze na to uz dalej nemam energiu, aj tak je to skor na debatu, nie vypisovanie. Asi to uzavrieme:)
KARLOS
0 0
reagovat
:D
637278
*:D*
0 0
reagovat
Proč Slováci používají názvy měsíců vycházející z latiny, když používají názvy dnů jako my?
637277
Proč Slováci používají názvy měsíců vycházející z latiny, když používají názvy dnů jako my?
0 0
reagovat
Abych se vrátil k Hobitovi, který to všechno nešťastně začal. Proč mají slovenští kolegové rovnou dvě překladové verze? Byla první verze časově zastaralá?
637276
Abych se vrátil k Hobitovi, který to všechno nešťastně začal. Proč mají slovenští kolegové rovnou dvě překladové verze? Byla první verze časově zastaralá?
0 0
reagovat
Úplně na začátek - možná to vyznělo blbě, ale já v jedné větě shrnul, proč tak urputně bráníme český překlad a i když to bylo jako koment adresováno tobě, tak zrovna tyhle výtky nejdou na tvé triko. Kdyby každý argumentoval obdobně jako ty, tohle všechno by tu jistojistě nebylo, nebo v mnohem menší míře. Opět - do diskuze sem se víceméně pustil s tebou, protože oba k tomu máme co říct bez zbytečného shazování. Ale kdyby tu nebylo to shazování, víceméně by mě to nedonutilo to rozvádět nějak hlouběji... Takže se fakt nečerti :D;)8).
Co do startu slovenského překladu - budiš, asi (určitě) to víš jistěji, měl sem za to, že jste překládali podstatně později.
To však nic nemění na tom, že si stojím za tím, že první dvě knižky jsou čistokrevným čtivem pro děti. U třetí uznávám, že se to tam láme, ale pořád - ty prvky trojky jsou sice už pomrkávání po dospělejším čtenáři, ale pořád je to psáno formou pro děti, veškeré hrany jsou broušeny a třeba u prvních dvou dílů poslední kapitoly, jednoznačně "nejtemnější", jsou psány tak, aby jejich přečtení nevyjelilo na plno všechny ty libůstky, které by Rowlingová třeba v pětce pěkně rozvedla do detailu.
A tím, že říkáš, že takové knihy bych malým dětem číst nedal, je sám podcenuješ ;). Je to možná jen můj problém, ale jsem poměrně alergický na to, že by se od dětí měla vyloučit forma strašidelných pohádek. Ale budiš, v tomto ohledu jsme si alespoň vyjasnili, kde je kámen našeho rozdílného názoru. Já si jednoduše myslím, že prvé dvě knihy si takový překlad, jaký mají zasloužily, protože děti sedmi osmi let je v klidu přečíst mohou (nebo mohou být přečteny rodičem) a proto si zaslouží i trochu uvolněnější, nechci říkat infantilnější, ale spíš hravější překlad. Za jedinou "chybu" u našeho překladu lze teda připustit, že Albatros s Medkem neuvažoval víc dopředu.
Metlobal je doslovně vytvořený název, "prvoplánový", ano, možná sportovně přímočarý. Neříkám, že se nehodí, já jen poukazuju na to, že když se řekne A (jako třeba že Nitrozpyt je prvoplánový doslovný překlad bez invence, třeba), pak se musí říct i to, že i slovenský překlad užívá toho samého. Toť vše.
U toho dabingu nějako nevím, zda se mnou kardinálně nesouhlasíš, nebo nevíš, co tím básník myslel, ale tohle byla zase jedna z řady dalších věcí, která byla určena pro další (české) čtenáře tohoto vlákna.
Nitrobrana - začínáme se v tom trochu ztrácet. Ale nevadí. Prostě a jednoduše - nevidím nic špatného použít i doslovného překladu, proč ne, když zní dobře. Ztrácí na tajemnosti? Ano, ztrácí. Vidím v tom problém? Nevidím. Proč konkrétně by měl být zahalen tajemstvím? Očividně to není zase až tak okultní věda. Potter ostatně i ze skušenostmi z mudlovského světa ví, že se něco jako čtení paměti může dít, Bellatrix jí učí Draca, Lupin sice říká, že v ní není nejlepší (takže chce, aby chodil za Snapem), ale má o ní taky povědomí. Takže proč by neměl mít všeříkající název? A že je laciný? Z tvého pohledu překladu ano, ale ze slohového a estetického podle mne ne. A co do slovenského názvu - já jen říkám, že v porovnání s naším je krkolomnější (prostě je), lze ho krásně komolit (i já sám mám velké problémy správně artikulovat u mnohem jednodušších slov) a co do asociací sám přiznáváš, že nějaké vyvolává. Anglický terminus technikus je pak odvozen z latiny (mimochodem z většiny zásovárna pro původní novotvary Rowlingové) a to téměř doslovně, takže i on vyvolává určité asociace - pokud umíš latinsky ;)8).
Co do skratek - ano, český překlad se na to vyprdl. Je to smutné, my sme si to zase vynahradili v šestce, kde místo "zeleného hlenu", nebo jak to bylo v originále (a tuším myslím správně, že i ve slovenštině) jsme měli "šišlavou nákazu" - která reflektovala celou situaci ještě líp, jak v originálním znění Rowlingové. 8)8)8)
637275
Úplně na začátek - možná to vyznělo blbě, ale já v jedné větě shrnul, proč tak urputně bráníme český překlad a i když to bylo jako koment adresováno tobě, tak zrovna tyhle výtky nejdou na tvé triko. Kdyby každý argumentoval obdobně jako ty, tohle všechno by tu jistojistě nebylo, nebo v mnohem menší míře. Opět - do diskuze sem se víceméně pustil s tebou, protože oba k tomu máme co říct bez zbytečného shazování. Ale kdyby tu nebylo to shazování, víceméně by mě to nedonutilo to rozvádět nějak hlouběji... Takže se fakt nečerti *:D**;)**8)*. Co do startu slovenského překladu - budiš, asi (určitě) to víš jistěji, měl sem za to, že jste překládali podstatně později. To však nic nemění na tom, že si stojím za tím, že první dvě knižky jsou čistokrevným čtivem pro děti. U třetí uznávám, že se to tam láme, ale pořád - ty prvky trojky jsou sice už pomrkávání po dospělejším čtenáři, ale pořád je to psáno formou pro děti, veškeré hrany jsou broušeny a třeba u prvních dvou dílů poslední kapitoly, jednoznačně "nejtemnější", jsou psány tak, aby jejich přečtení nevyjelilo na plno všechny ty libůstky, které by Rowlingová třeba v pětce pěkně rozvedla do detailu. A tím, že říkáš, že takové knihy bych malým dětem číst nedal, je sám podcenuješ *;)*. Je to možná jen můj problém, ale jsem poměrně alergický na to, že by se od dětí měla vyloučit forma strašidelných pohádek. Ale budiš, v tomto ohledu jsme si alespoň vyjasnili, kde je kámen našeho rozdílného názoru. Já si jednoduše myslím, že prvé dvě knihy si takový překlad, jaký mají zasloužily, protože děti sedmi osmi let je v klidu přečíst mohou (nebo mohou být přečteny rodičem) a proto si zaslouží i trochu uvolněnější, nechci říkat infantilnější, ale spíš hravější překlad. Za jedinou "chybu" u našeho překladu lze teda připustit, že Albatros s Medkem neuvažoval víc dopředu. Metlobal je doslovně vytvořený název, "prvoplánový", ano, možná sportovně přímočarý. Neříkám, že se nehodí, já jen poukazuju na to, že když se řekne A (jako třeba že Nitrozpyt je prvoplánový doslovný překlad bez invence, třeba), pak se musí říct i to, že i slovenský překlad užívá toho samého. Toť vše. U toho dabingu nějako nevím, zda se mnou kardinálně nesouhlasíš, nebo nevíš, co tím básník myslel, ale tohle byla zase jedna z řady dalších věcí, která byla určena pro další (české) čtenáře tohoto vlákna. Nitrobrana - začínáme se v tom trochu ztrácet. Ale nevadí. Prostě a jednoduše - nevidím nic špatného použít i doslovného překladu, proč ne, když zní dobře. Ztrácí na tajemnosti? Ano, ztrácí. Vidím v tom problém? Nevidím. Proč konkrétně by měl být zahalen tajemstvím? Očividně to není zase až tak okultní věda. Potter ostatně i ze skušenostmi z mudlovského světa ví, že se něco jako čtení paměti může dít, Bellatrix jí učí Draca, Lupin sice říká, že v ní není nejlepší (takže chce, aby chodil za Snapem), ale má o ní taky povědomí. Takže proč by neměl mít všeříkající název? A že je laciný? Z tvého pohledu překladu ano, ale ze slohového a estetického podle mne ne. A co do slovenského názvu - já jen říkám, že v porovnání s naším je krkolomnější (prostě je), lze ho krásně komolit (i já sám mám velké problémy správně artikulovat u mnohem jednodušších slov) a co do asociací sám přiznáváš, že nějaké vyvolává. Anglický terminus technikus je pak odvozen z latiny (mimochodem z většiny zásovárna pro původní novotvary Rowlingové) a to téměř doslovně, takže i on vyvolává určité asociace - pokud umíš latinsky *;)**8)*. Co do skratek - ano, český překlad se na to vyprdl. Je to smutné, my sme si to zase vynahradili v šestce, kde místo "zeleného hlenu", nebo jak to bylo v originále (a tuším myslím správně, že i ve slovenštině) jsme měli "šišlavou nákazu" - která reflektovala celou situaci ještě líp, jak v originálním znění Rowlingové. *8)**8)**8)*
0 0
reagovat

gaboo

Regulérně závidím, že máš ještě před sebou tyhle jeho majstrštyky (Casino, Goodfellas). Kdybych je tak mohl znovu vidět poprvé! Užij si to! :D
637274
Regulérně závidím, že máš ještě před sebou tyhle jeho majstrštyky (Casino, Goodfellas). Kdybych je tak mohl znovu vidět poprvé! Užij si to! *:D*
gaboo
0 0
reagovat
vzdelavaci system, kde sa pocita v cajovych lyzickach, salkach a krcahoch skratka nemozes brat vazne?)
637273
vzdelavaci system, kde sa pocita v cajovych lyzickach, salkach a krcahoch skratka nemozes brat vazne*?)*
0 0
reagovat

Gorecki

Pochybuju, že se někdy dočkám zrušení jejich debilních feets, inches, miles... :)
637272
Pochybuju, že se někdy dočkám zrušení jejich debilních feets, inches, miles... *:)*
Gorecki
0 0
reagovat
Vy ste v tomto tvrdohlavi ako amici s imperialnym systemom, ale neboj, aj vy sa jedneho dna asimilujete;)
637271
Vy ste v tomto tvrdohlavi ako amici s imperialnym systemom, ale neboj, aj vy sa jedneho dna asimilujete*;)*
0 0
reagovat
:D8)8)8)8)
637270
*:D**8)**8)**8)**8)*
0 0
reagovat
od někoho, kdo je línej si přeložit i kalendářní měsíce bych něco takového rozhodně nečekal ;)
637269
od někoho, kdo je línej si přeložit i kalendářní měsíce bych něco takového rozhodně nečekal *;)*
0 0
reagovat
Komentáře
© copyright 2000 - 2024.
Všechna práva vyhrazena.

Registrace

Nemáte svůj účet? Registrací získáte možnosti:
  1. Komentovat a hodnotit filmy a trailery
  2. Sestavovat si žebříčky oblíbených filmů a trailerů
  3. Soutěžit o filmové i nefilmové ceny
  4. Dostat se na exklusivní filmové projekce a předpremiéry

Zapomenuté heslo

Pokud jste zapomněli vaše heslo nebo vám nedorazil registrační e-mail, vyplňte níže e-mailovou adresu, se kterou jste se zaregistrovali.

Přihlášení

Zapomenuté heslo
Přihlašte se jedním kliknutím přes facebook:

Registrace

Nemáte svůj účet? Registrací získate možnosti:
  1. Komentovat a hodnotit filmy a trailery
  2. Sestavovat si žebříčky oblíbených filmů a trailerů
  3. Vytvářet filmové blogy
  4. Soutěžit o filmové i nefilmové ceny
  5. Dostat se na exklusivní filmové projekce a předpremiéry
registrovat se