Pokud by si místní odborníci chtěli přečíst Iliadu a Oddysea "v originále".. tak tu je pár úryvků z ní + z dalších řeckých děl.
Jazykovou vybavenost k tomu obecně máme.
link
Se závěry autora knihy na odkazu nemusíme vůbec souhlasit, ale jazyková podobnost Homérova díla je pozoruhodná.
Kniha je v němčině, ale podstatné úryvky jsou srozumitelné i neněmčináři, neboť jsou česky.
|
reagovat
|
, bez většího prozrazovaní to dokáže perfektně navodit atmosféru, žádná akce, minimum dialogů a přesto se člověk do kina těší, protože kombinace Nolanova přízemnějšího vizuálu s Harryhausen-like triky, to je něco co jsme ještě neviděli. Estetika kostýmů mi nevadí, protože nás čeká Jáson a Argonauti nebo Souboj Titánů v moderním podání a v režii Nolana, kdo by před pár lety čekal, že se něčeho takového dočkáme.


