Hele uvědomte si, že jsme od sebe dvacet let. Starší lidi slovenštinu dají, já s tím taky nemám problém, i když mi bylo v době dělení federace nějaký devět let, ale jsou tu děti, který ten jazyk jednoduše neznají. Fakt mi přijde jako idiotské nechávat slovenské pohádky ve slovenštině čistě kvůli tomu, že "tomu stejně docela rozumíme". Dětem, které na to chtějí koukat, je to u řiti. Neříkám, že by to nezvládly, ale proč by se o to měly pokoušet? Děti mají úplně jiný starosti a jako diváci fakt nehodlají řešit, proč ten pán a paní mluví tak divně. Pro ně to je fakt cizí jazyk. U starších filmů, budiž. Ale ty pohádky jsou fakt dost blbej příklad.
|
reagovat
|


)

