Užíváním této stránky souhlasíte s všeobecnými podmínkami.
Tato stránka používá cookies.

Diskuzní fórum KECÁRNA

příspěvky 3281 - 3300 Napsat příspěvek
reaguje na: The Joker
To nejsou jen filmy, btw. V mém dětství byla angličtina nutnost, když jsi chtěl mít kvalitní zdroje čehokoli. Programy, hry, filmy byly spíš nepřekládané. Já doufal, že to je trend, co spíš zůstane a s ohledem na velikost našeho národa jsem to vždy vítal. Poslední dobou se překládá všechno tak moc, že ten tlak na angličtinu naprosto odpadl a nemyslím si, že je to k dobru věci.
947743
To nejsou jen filmy, btw. V mém dětství byla angličtina nutnost, když jsi chtěl mít kvalitní zdroje čehokoli. Programy, hry, filmy byly spíš nepřekládané. Já doufal, že to je trend, co spíš zůstane a s ohledem na velikost našeho národa jsem to vždy vítal. Poslední dobou se překládá všechno tak moc, že ten tlak na angličtinu naprosto odpadl a nemyslím si, že je to k dobru věci.
947737
7 0
reagují: The Joker
reagovat
reaguje na: The Joker
S logikou nesouhlasis se mnou, nemáš náladu, jdi do hajzlu.
947742
S logikou nesouhlasis se mnou, nemáš náladu, jdi do hajzlu.
947738
0 0
reagovat
reaguje na: The Joker
Já vím, že obecně to tak bráno není. To právě nechápu, protože reálně ten dabing "přemalováním" je.
947741
Já vím, že obecně to tak bráno není. To právě nechápu, protože reálně ten dabing "přemalováním" je.
947737
2 0
reagují: The Joker
reagovat
reaguje na: Gonzi
To ale nenapsal původně. 

V tom rankingu, kde jsme podle něj za Srbskem, jsme za nimi 1 bod z 600 :D Celkově máme hodnocení 567 z 636 nejvyššího. 2. nejvyšší ranking ze 4 použitých. High proficiency za very high proficiency. Je za námi Švýcarsko. Jsme 25. že 116. zemí. 

Joker neumí pracovat s daty nebo je záměrně použil manipulativne.
947740
To ale nenapsal původně.  V tom rankingu, kde jsme podle něj za Srbskem, jsme za nimi 1 bod z 600 *:D* Celkově máme hodnocení 567 z 636 nejvyššího. 2. nejvyšší ranking ze 4 použitých. High proficiency za very high proficiency. Je za námi Švýcarsko. Jsme 25. že 116. zemí.  Joker neumí pracovat s daty nebo je záměrně použil manipulativne.
947739
0 -3
reagují: Gonzi
reagovat
reaguje na: AndyKaufman
Joker: "od 2011"
Wiki: "The index is an online survey first published in 2011 based on test data from 1.7 million test takers. The most recent edition was released in November 2023."
Andy: "14 let starý průzkum."

LOL :D:D:D:D:D
947739
Joker: [i]"[/i][i][b]od[/b] 2011" [/i]Wiki:[i] "The index is an online survey [b]first [/b]published in 2011 based on test data from 1.7 million test takers. The [b]most recent [/b]edition was released in [b]November 2023[/b]."[/i] Andy: "14 let starý průzkum." LOL *:D**:D**:D**:D**:D*
947735
4 0
reagují: AndyKaufman
reagovat
reaguje na: AndyKaufman
Hele vsiml jsem si, ze uz nejakou dobu nemas naladu... Mrzi me to, ale nejspis ti s tim uplne pomoci nedokazu. ;)
947738
Hele vsiml jsem si, ze uz nejakou dobu nemas naladu... Mrzi me to, ale nejspis ti s tim uplne pomoci nedokazu. ;)
947735
1 0
reagují: AndyKaufman
reagovat
reaguje na: Memphis
Ale to je o tom pristupu...  Kdyby ti nekdo premaloval cast Mona Lisy, tak to by se nelibilo. Ale u filmu to tak brano neni. A na to jsou navazany dalsi veci jako ze kdo ti da x stovek za pujceni / koupeni jednoho filmu, kdyz za ten peniz jich na streamu ma mit tolik, ze bude prehazovat vidlema atd atd atd.
947737
Ale to je o tom pristupu...  Kdyby ti nekdo premaloval cast Mona Lisy, tak to by se nelibilo. Ale u filmu to tak brano neni. A na to jsou navazany dalsi veci jako ze kdo ti da x stovek za pujceni / koupeni jednoho filmu, kdyz za ten peniz jich na streamu ma mit tolik, ze bude prehazovat vidlema atd atd atd.
947734
2 0
reagují: Gonzi, Memphis
reagovat
reaguje na: The Joker
Jokere, ty jo....

"kdyz naposledy srovnavali anglictinu,"

"Tady je 14 let starý průzkum."

Navíc tedy podle demografie tvoří návštěvníci kin ty s velmi pravděpodobně nejlepší znalosti angličtiny. 

Jak říkám, dělal jsem na to čísla a preferenční chování nekoreluje s absolutní znalostí jazyka. Vyšlo mi, že i člověk s C1 jedničkou násobně víc kliká a funguje na něj přeložená reklama do jeho mateřského jazyka. 

Kinaři mají hádám stejná čísla. Jsou v hajzlu a jdou cestou absolutnímu se podbízení trhu.

Je naprosto absurdní se na to dívat logikou místních fajnšmekrů. Tvoříme minoritu.
947735
Jokere, ty jo.... "kdyz naposledy srovnavali anglictinu," "Tady je 14 let starý průzkum." Navíc tedy podle demografie tvoří návštěvníci kin ty s velmi pravděpodobně nejlepší znalosti angličtiny.  Jak říkám, dělal jsem na to čísla a preferenční chování nekoreluje s absolutní znalostí jazyka. Vyšlo mi, že i člověk s C1 jedničkou násobně víc kliká a funguje na něj přeložená reklama do jeho mateřského jazyka.  Kinaři mají hádám stejná čísla. Jsou v hajzlu a jdou cestou absolutnímu se podbízení trhu. Je naprosto absurdní se na to dívat logikou místních fajnšmekrů. Tvoříme minoritu.
947729
0 -3
reagují: Gonzi, The Joker
reagovat
Osobně ten trend absolutně nechápu. Když někdy omylem slyším výkony dabérů a úroveň překladu, děs běs. No exceptions.
947734
Osobně ten trend absolutně nechápu. Když někdy omylem slyším výkony dabérů a úroveň překladu, děs běs. [i]No exceptions[/i].
5 -1
reagují: earthworm, The Joker
reagovat
reaguje na: KARLOS
To urcite ano. Ja si proste myslim, ze kino a obecne pristup ke kinum zfastfoodovatel. Chybi tam nejaka pridana hodnota a casem bude naprosto ok si tam hrat s mobilem a vubec si z toho delat obyvak. A soucasti toho je i nejakej levnej, pofiderni dabing, protoze to proste neni uz vnimano jako zasah do dila. Pak pokles obecne cteni a nakonec az uroven english. Realne... Jestli pribyva dabingu na ukor origo, tak k tomu kinari maji proste duvod. Je jasny, ze se nesabotujou.
947732
To urcite ano. Ja si proste myslim, ze kino a obecne pristup ke kinum zfastfoodovatel. Chybi tam nejaka pridana hodnota a casem bude naprosto ok si tam hrat s mobilem a vubec si z toho delat obyvak. A soucasti toho je i nejakej levnej, pofiderni dabing, protoze to proste neni uz vnimano jako zasah do dila. Pak pokles obecne cteni a nakonec az uroven english. Realne... Jestli pribyva dabingu na ukor origo, tak k tomu kinari maji proste duvod. Je jasny, ze se nesabotujou.
947731
2 0
reagovat
reaguje na: The Joker
To ale s přehledem můžeš aplikovat i na nás, nebo Slovensko. Byť se s tím tady u nás asi nesereme a prostě to neschováváme za kulturní jazykové děditství. Na Slovensku se musí předabovávat i čeština a to dlouhodobě. Takže asi tak...
947731
To ale s přehledem můžeš aplikovat i na nás, nebo Slovensko. Byť se s tím tady u nás asi nesereme a prostě to neschováváme za kulturní jazykové děditství. Na Slovensku se musí předabovávat i čeština a to dlouhodobě. Takže asi tak...
947730
1 -1
reagují: fabec, The Joker
reagovat
reaguje na: KARLOS
Tak u Francie nebo Nemecka se vzdy tvrdilo, ze je to i soucast ochrany jejich kultury a jazyka (protoze resit dabing u filmu je to jediny, kde si na to troufnou). Francie i u streamu vyzaduje at nejaky procento vydaju davaji na jejich tvorbu, pokud u nich chteji fungovat.
947730
Tak u Francie nebo Nemecka se vzdy tvrdilo, ze je to i soucast ochrany jejich kultury a jazyka (protoze resit dabing u filmu je to jediny, kde si na to troufnou). Francie i u streamu vyzaduje at nejaky procento vydaju davaji na jejich tvorbu, pokud u nich chteji fungovat.
947725
1 0
reagují: KARLOS
reagovat
reaguje na: AndyKaufman
Jo, ok. Ja se s tebou Tony urcite do debaty poustet nebudu. Nicmene, byl to tady tenhle, kterej funguje od 2011: link

Doplneni: Ale trend je v Cesku negativni, coz by korespondovalo s tim pokles english dovednosti => pokles poctu origo projekci. Ale jak pisu jinde: nemyslim si, ze je to ten hlavni duvod. Jen treba jeden z mnoha. A zrovna Spanelsko a obecne spanelsky mluvici zeme... Tam eng fakt nemilujou, reknu to hezky. :)
947729
Jo, ok. Ja se s tebou Tony urcite do debaty poustet nebudu. Nicmene, byl to tady tenhle, kterej funguje od 2011: https://en.m.wikipedia.org/wiki/EF_English_Proficiency_Index Doplneni: Ale trend je v Cesku negativni, coz by korespondovalo s tim pokles english dovednosti => pokles poctu origo projekci. Ale jak pisu jinde: nemyslim si, ze je to ten hlavni duvod. Jen treba jeden z mnoha. A zrovna Spanelsko a obecne spanelsky mluvici zeme... Tam eng fakt nemilujou, reknu to hezky. :)
947728
0 0
reagují: AndyKaufman
reagovat
reaguje na: The Joker
To je nesmysl. Byl to jeden průzkum z mnoha opačných. Dělal jsem něco podobného do práce a nebyl problém v jazyku, ale konzervativním spotřebním chování. 
Angličtinou jsme byli dlouhodobě ze 4 kategorii v druhé nejvyssi za západní a severní Evropou.

Navíc jsem si ten průzkum ze kterého vycházím našel a víc selektivně jsi ta data prezentovat nemohl. 
Jsme tam před Řeckem, Italii, Španělskem, Francii. Cca v půlce Evropy. 
947728
To je nesmysl. Byl to jeden průzkum z mnoha opačných. Dělal jsem něco podobného do práce a nebyl problém v jazyku, ale konzervativním spotřebním chování.  Angličtinou jsme byli dlouhodobě ze 4 kategorii v druhé nejvyssi za západní a severní Evropou. Navíc jsem si ten průzkum ze kterého vycházím našel a víc selektivně jsi ta data prezentovat nemohl.  Jsme tam před Řeckem, Italii, Španělskem, Francii. Cca v půlce Evropy. 
947706
0 0
reagují: The Joker
reagovat
Pro zajímavost dodám, že třeba Jabko mělo dřív i dvě titulkové kopie, často s Atmos.
Když se teď podívám na program, tak vidím, že sice mají titule jak k Supermanovi, tak i k Juráči a dokonce k F1. Ale jednou denně (u všech tří filmů) a to až mimo prime time v devet večer.
947727
Pro zajímavost dodám, že třeba Jabko mělo dřív i dvě titulkové kopie, často s Atmos. Když se teď podívám na program, tak vidím, že sice mají titule jak k Supermanovi, tak i k Juráči a dokonce k F1. Ale jednou denně (u všech tří filmů) a to až mimo prime time v devet večer.
2 0
reagovat
Malé titulkové okénko...
Do cca roku 2004 se dabovaly jen a pouze filmy s cílovkou pod 13 let s průměrem jen několika vysloveně největších premiér.
Důvody k tomu byly, že jsme přebírali hrané kopie, na které se vyleptaly jen titule a bylo hotovo (a proto u nás byl ten tří až šestiměsíční posun v premiérách).
Cca od roku 2004 se začaly zadávat vlastní kopie pro ČR, takže jednak došlo k posunu premiér blíž celosvětové a pak bylo celkem fuk, jaké ty kopie byly. Že se začalo mířit mnohem víc na dabing, který se stejně musel dělat, bylo očividné.
Pamatuju si, že v nějakém rozhovoru s distributorem (myslím tehda ještě přímé české zastoupení WB) říkali, že je jim putna, jaké kopie dodají, že reagují na poptávku.
Od té době, až do cca roku 2011, se jely analogové kopie v průměrném počtu 30ti dabovaných ku dvěma titulkovanými, a dabing neměli jen výjimečně černí koně sezóny.
S nástupem digi distribuce v DCP se rozvázaly ruce programátorům kin. Mohli pohodlně dostat obě kopie a ten poměr se ustálil u jedné titulkované projekce na čtyři dabovaná. Jestli v posledních letech sílí tlak na dabing? Zřejmě ano, ale souvisí to právě s tím, že měla kina teď dlouho hubené roky (kovid, i krize posledních třech let) a prostě nebudou riskovat, že si zastelou rentabilní slot titulky, na které jim příjde jen málo lidí.
Programově je to jednosálovek dané dost ostře. A malé plexy do pěti sálů se dostávají na podobnou, ne li horší úroveň, jak ty sóla, protože ty alespoň můžou spoléhat na pestřejší program.
Pouštět titulky si imo dnes může dovolit jen velký rentabilní plex, jinak je to pálení zdrojů v přímém přenosu.
A že se nepreferuje originál geograficky? Např Německo, Rakousko i Francie jede výhradně dabing od nepaměti a najít tam titulky dá echt práci i v těch největších městech. To není o jazykové gramotnosti, jako spíš o kulturních návycích, které se imo nezměnily a ty titulky byly, jsou a budou vždy okrajovou záležitostí. Jen se na přechodnou dobu, v době hojnosti desátých let, odstranily technické a finanční překážky a na chvíli ta nabídka lehce zesílila.
947725
[b]Malé titulkové okénko...[/b] Do cca roku 2004 se dabovaly jen a pouze filmy s cílovkou pod 13 let s průměrem jen několika vysloveně největších premiér. Důvody k tomu byly, že jsme přebírali hrané kopie, na které se vyleptaly jen titule a bylo hotovo (a proto u nás byl ten tří až šestiměsíční posun v premiérách). Cca od roku 2004 se začaly zadávat vlastní kopie pro ČR, takže jednak došlo k posunu premiér blíž celosvětové a pak bylo celkem fuk, jaké ty kopie byly. Že se začalo mířit mnohem víc na dabing, který se stejně musel dělat, bylo očividné. Pamatuju si, že v nějakém rozhovoru s distributorem (myslím tehda ještě přímé české zastoupení WB) říkali, že je jim putna, jaké kopie dodají, že reagují na poptávku. Od té době, až do cca roku 2011, se jely analogové kopie v průměrném počtu 30ti dabovaných ku dvěma titulkovanými, a dabing neměli jen výjimečně černí koně sezóny. S nástupem digi distribuce v DCP se rozvázaly ruce programátorům kin. Mohli pohodlně dostat obě kopie a ten poměr se ustálil u jedné titulkované projekce na čtyři dabovaná. Jestli v posledních letech sílí tlak na dabing? Zřejmě ano, ale souvisí to právě s tím, že měla kina teď dlouho hubené roky (kovid, i krize posledních třech let) a prostě nebudou riskovat, že si zastelou rentabilní slot titulky, na které jim příjde jen málo lidí. Programově je to jednosálovek dané dost ostře. A malé plexy do pěti sálů se dostávají na podobnou, ne li horší úroveň, jak ty sóla, protože ty alespoň můžou spoléhat na pestřejší program. Pouštět titulky si imo dnes může dovolit jen velký rentabilní plex, jinak je to pálení zdrojů v přímém přenosu. A že se nepreferuje originál geograficky? Např Německo, Rakousko i Francie jede výhradně dabing od nepaměti a najít tam titulky dá echt práci i v těch největších městech. To není o jazykové gramotnosti, jako spíš o kulturních návycích, které se imo nezměnily a ty titulky byly, jsou a budou vždy okrajovou záležitostí. Jen se na přechodnou dobu, v době hojnosti desátých let, odstranily technické a finanční překážky a na chvíli ta nabídka lehce zesílila.
13 0
reagují: The Joker
reagovat
reaguje na: Vardant
Tak u nich je to spis soucast jejich slangu, ne? Jeden vyraz/skrek zamenis za jiny. Nevim. A cteni... To je mozna horsi, ne? Ono se cte vic, ale mensi skupinou lidi. A cteni napr clanku nahradila videa. A to nezminuji, ze aspon v US pravidelne vyskakovaly knizky, ktery byly celospolecenskou udalosti. Ale v CR to takhle uplne nefungovalo, rekl bych. Takze tam mozna z podstaty trosku chybi zaklady...
947722
Tak u nich je to spis soucast jejich slangu, ne? Jeden vyraz/skrek zamenis za jiny. Nevim. A cteni... To je mozna horsi, ne? Ono se cte vic, ale mensi skupinou lidi. A cteni napr clanku nahradila videa. A to nezminuji, ze aspon v US pravidelne vyskakovaly knizky, ktery byly celospolecenskou udalosti. Ale v CR to takhle uplne nefungovalo, rekl bych. Takze tam mozna z podstaty trosku chybi zaklady...
947721
1 0
reagovat
reaguje na: The Joker
No já právě nevím. Tomuhle se mi moc nechce věřit, že by hlavně mladší generace neuměla slušně anglicky, když to cpou i do češtiny skoro do každé věty.
Nehledě na to, že tady jde o čtení titulků a ne znalost jazyka že jo :)

Hlavně já když to sleduju, tak titulkové sály bývají vyprodané daleko víc a dřív než titulkové.

Buď si někdo udělal průzkum na zakázku nebo netuším, ale přijde mi to podezřelé.
947721
No já právě nevím. Tomuhle se mi moc nechce věřit, že by hlavně mladší generace neuměla slušně anglicky, když to cpou i do češtiny skoro do každé věty. Nehledě na to, že tady jde o čtení titulků a ne znalost jazyka že jo *:)* Hlavně já když to sleduju, tak titulkové sály bývají vyprodané daleko víc a dřív než titulkové. Buď si někdo udělal průzkum na zakázku nebo netuším, ale přijde mi to podezřelé.
947706
1 0
reagují: The Joker
reagovat
Cinema City v Ústí drží titulky stále. F1 tam běží každý den, minulý týden ještě 2x, teď už jen 1x denně a nejmenším sále, ale aspoň tak.

Litoměřická jednosálovka měla titulky snad jen jednu projekci hned první den, ale to jsem zrovna jel na AC/DC. Další mají ještě koncem měsíce.

Superman má jen jednu v sobotu. Asi tuší, že to bude cílené víc na mladší, protože F4 mají titulky-dabing půl na půl.
947718
Cinema City v Ústí drží titulky stále. F1 tam běží každý den, minulý týden ještě 2x, teď už jen 1x denně a nejmenším sále, ale aspoň tak. Litoměřická jednosálovka měla titulky snad jen jednu projekci hned první den, ale to jsem zrovna jel na AC/DC. Další mají ještě koncem měsíce. Superman má jen jednu v sobotu. Asi tuší, že to bude cílené víc na mladší, protože F4 mají titulky-dabing půl na půl.
0 0
reagovat
U nas sa na titulkove kopie vysrali, ked som bol na druheho Gladiatora prvykrat sam a druhykrat nebol nikto
947717
U nas sa na titulkove kopie vysrali, ked som bol na druheho Gladiatora prvykrat sam a druhykrat nebol nikto
1 0
reagovat
Komentáře
© copyright 2000 - 2025.
Všechna práva vyhrazena.

Registrace

Nemáte svůj účet? Registrací získáte možnosti:
  1. Komentovat a hodnotit filmy a trailery
  2. Sestavovat si žebříčky oblíbených filmů a trailerů
  3. Soutěžit o filmové i nefilmové ceny
  4. Dostat se na exklusivní filmové projekce a předpremiéry

Zapomenuté heslo

Pokud jste zapomněli vaše heslo nebo vám nedorazil registrační e-mail, vyplňte níže e-mailovou adresu, se kterou jste se zaregistrovali.

Přihlášení

Zapomenuté heslo
Přihlašte se jedním kliknutím přes facebook:

Registrace

Nemáte svůj účet? Registrací získate možnosti:
  1. Komentovat a hodnotit filmy a trailery
  2. Sestavovat si žebříčky oblíbených filmů a trailerů
  3. Vytvářet filmové blogy
  4. Soutěžit o filmové i nefilmové ceny
  5. Dostat se na exklusivní filmové projekce a předpremiéry
registrovat se