Gorecki: Definici "fakt dobra" jsem ochopil, ale ono je poměrně důležité jakou formu vůbec upřednostňuješ a co tedy považuješ za "fakt dobre" v té samotné formě.
Rozhlasové hry bych do toho moc netahal, to je trošku jiný formát jako takový... Když už si vzpomenul toho Pána prstenů, pak to vysvětlím na cz variantách...
U nás je dostupná také rozhlasová dramatizace, ale jak už sem řekl, tu bych vynechal, neb původní dílo adaptuje do hry, není to čisté namluvený knihy.
Pak existuje načtená varianta, která čte opravdu knížku a její text, ale je zkrácená na třetinu celé délky. Proč netuším, slyšel jsem jednu kapitolu a prostě to ve výsledku zní tak, jak to to zní z popisu - prostě oškubaná varianta. Vlatní načtení není špatné, jestli si dobře pamatuju a je doprovozené podkresovou hudbou. Ta sama o sobě pod textem špatná není, ale osobně preferuju varianty, které tak nečiní, neb často text na chvíli ustane aby vyznela právě hudba a třeba mě to trochu zdržuje.
Pak je tu verze, kterou mám naposlouchanou nejvíc - verze z knihovny a tiskárny pro nevidomé. Je to holý text načtený jedním člověkem (často hercem), který ale zabarvuje a imituje jednotlivé charaktery herců naprosto minimálně a není vůbec podkreslená hudbou. Osobně mám tuhle variantu nejraději, ale za a) mnohém může přijít fádní a za b) musíš se jako zrakově zdravý člověk odkázat na warez.
Nakonec před dvěmi lety vyšla i oficiální verze v kompletním rozsahu, načtená jedním člověkem, bez tuším podkreslení hudbou, ale s mírnou imitací hlasů jednotlivých postav. Z té jsem opět slyšel kousek a tragédie to nebyla...
Osobně bych možná zkusil i server království mluveného slova. Warez tam víceméně nenajdeš, zato je tam spousta lidí, co tam pro radost načítá knížky. Najdeš tam jak zhola amatérské pokusy (a záleží jen na míře trpělivosti), až po velmi obstojné kousky nezadající si s profi produkcí, minimálně v načtení, technické prezentaci a mnohdy i hudebnímu podkresu.
Pokud cz audioknihy, pak se musí zmínit i OneHotBook... Je to vydavatelství audioknih v češtině které sbírá za načtené kousky samou chválu. Katalog nemají extrémní, vydávaj v podstatě jen bestsellery, ale i tak...
Pokud nějaké přímé doporučení? Jako za velmi dobrou audioknihu je považovaná Zmizelá právě OneHotBook. Čtená dvěma herci (chlap On část, ženská Ona část), tuším hudebně nepodbarvená, s dobrou dramatizací, ale ne teatrální. Samozřejmě komplet text, imo u takové knihy bez výrazných "hereckých" imitací postav. Slyšel jsem jen kousek a to dávno, ale špatné to nebylo...
Osobně mám hrozně rád Pottera z Knihovny pro nevidomé čtené Hyhlíkem. Pecka, ale pro tebe jako slováka to úplně nebude, neb se vám povětšinou nelíbí náš překlad (pokud si to dobře pamatuju, byl si tady velkým kritikem cz překladu)... Výborné audioknihy má Potter prej i v originálním jazyce. Existují ale dvě verze - anglická a americká a každá s příslušným akcentem. Paradoxně je tuším oblíbenější americká...
Takže asi tak. Dávat úplně konkrétní rady úplně dobré není, fakt to chce najít především obsah, co chceš slyšet... Na formu si dokážeš zvyknout poměrně rychle a pokud opravdu vyžaduješ audiobook, oceníš hlavně jiné věci, než vysloveně vlastní přednes. Já kdysi poslouchal amatérské načtení Lovecrafta od nějaké ráčkující holčiny a byť to bylo z počátku psycho, ve výsledku je to dost často i velká sranda a člověk se aspoň dobře pobaví...
657031
Gorecki: Definici "fakt dobra" jsem ochopil, ale ono je poměrně důležité jakou formu vůbec upřednostňuješ a co tedy považuješ za "fakt dobre" v té samotné formě.
Rozhlasové hry bych do toho moc netahal, to je trošku jiný formát jako takový... Když už si vzpomenul toho Pána prstenů, pak to vysvětlím na cz variantách...
U nás je dostupná také rozhlasová dramatizace, ale jak už sem řekl, tu bych vynechal, neb původní dílo adaptuje do hry, není to čisté namluvený knihy.
Pak existuje načtená varianta, která čte opravdu knížku a její text, ale je zkrácená na třetinu celé délky. Proč netuším, slyšel jsem jednu kapitolu a prostě to ve výsledku zní tak, jak to to zní z popisu - prostě oškubaná varianta. Vlatní načtení není špatné, jestli si dobře pamatuju a je doprovozené podkresovou hudbou. Ta sama o sobě pod textem špatná není, ale osobně preferuju varianty, které tak nečiní, neb často text na chvíli ustane aby vyznela právě hudba a třeba mě to trochu zdržuje.
Pak je tu verze, kterou mám naposlouchanou nejvíc - verze z knihovny a tiskárny pro nevidomé. Je to holý text načtený jedním člověkem (často hercem), který ale zabarvuje a imituje jednotlivé charaktery herců naprosto minimálně a není vůbec podkreslená hudbou. Osobně mám tuhle variantu nejraději, ale za a) mnohém může přijít fádní a za b) musíš se jako zrakově zdravý člověk odkázat na warez.
Nakonec před dvěmi lety vyšla i oficiální verze v kompletním rozsahu, načtená jedním člověkem, bez tuším podkreslení hudbou, ale s mírnou imitací hlasů jednotlivých postav. Z té jsem opět slyšel kousek a tragédie to nebyla...
Osobně bych možná zkusil i server [link="http://www.kralovstvimluvenehoslova.cz/"]království mluveného slova[/link]. Warez tam víceméně nenajdeš, zato je tam spousta lidí, co tam pro radost načítá knížky. Najdeš tam jak zhola amatérské pokusy (a záleží jen na míře trpělivosti), až po velmi obstojné kousky nezadající si s profi produkcí, minimálně v načtení, technické prezentaci a mnohdy i hudebnímu podkresu.
Pokud cz audioknihy, pak se musí zmínit i [link="https://www.audiolibrix.com/cs/Directory/Publisher/27/audioknihy-vydavatelstvi-onehotbook"]OneHotBook[/link]... Je to vydavatelství audioknih v češtině které sbírá za načtené kousky samou chválu. Katalog nemají extrémní, vydávaj v podstatě jen bestsellery, ale i tak...
Pokud nějaké přímé doporučení? Jako za velmi dobrou audioknihu je považovaná Zmizelá právě OneHotBook. Čtená dvěma herci (chlap On část, ženská Ona část), tuším hudebně nepodbarvená, s dobrou dramatizací, ale ne teatrální. Samozřejmě komplet text, imo u takové knihy bez výrazných "hereckých" imitací postav. Slyšel jsem jen kousek a to dávno, ale špatné to nebylo...
Osobně mám hrozně rád Pottera z Knihovny pro nevidomé čtené Hyhlíkem. Pecka, ale pro tebe jako slováka to úplně nebude, neb se vám povětšinou nelíbí náš překlad (pokud si to dobře pamatuju, byl si tady velkým kritikem cz překladu)... Výborné audioknihy má Potter prej i v originálním jazyce. Existují ale dvě verze - anglická a americká a každá s příslušným akcentem. Paradoxně je tuším oblíbenější americká...
Takže asi tak. Dávat úplně konkrétní rady úplně dobré není, fakt to chce najít především obsah, co chceš slyšet... Na formu si dokážeš zvyknout poměrně rychle a pokud opravdu vyžaduješ audiobook, oceníš hlavně jiné věci, než vysloveně vlastní přednes. Já kdysi poslouchal amatérské načtení Lovecrafta od nějaké ráčkující holčiny a byť to bylo z počátku psycho, ve výsledku je to dost často i velká sranda a člověk se aspoň dobře pobaví...
|
reagovat
|



