Užíváním této stránky souhlasíte s všeobecnými podmínkami.
Tato stránka používá cookies.

Diskuzní fórum FILMY

příspěvky 36001 - 36020 Napsat příspěvek

Gorecki

+1 ohľadom preferencie českého dabingu voči nášmu.

Well, ja preferujem aj český jazyk v TV oproti tomu čo dokážu naše hviezdy vytvoriť v slovenčine. :D
645252
+1 ohľadom preferencie českého dabingu voči nášmu. Well, ja preferujem aj český jazyk v TV oproti tomu čo dokážu naše hviezdy vytvoriť v slovenčine. *:D*
Gorecki
0 0
reagovat

Tony

To podstatne slovo tam je "z principu". Tvoja argumentacia je cisto subjektivna podla toho, co sa ti paci viac. Co chces podlozit na tom, ze nepocujes hovorit herca na obraze, ktory do toho vykonu dal cely SVOJ um a niekto iny ho len napodobuje? Otazka co sa ti paci viac je irelevantna.

Ceskoslovensko bolo majstrom v dabingu, ine krajiny, tusim napr. Polsko a Skandinavia zase dosledne titulkovali (aspin mali blizsie k cudzim jazykom:). Je to pre divaka pohodlnejsie, herci mali pracu. Inak by som to asi prirovnal k tomu ako ked si Helenka Vondrackova prespievavala zahranicne hity. Tu neboli originaly dostupne, ludia jej textom rozumeli, vyrastli na tom, spajaju sa im s tym spomienky a zazitky.

Disneyovky: opat argumentujes svojim nazorom.

Simpsonovci: dnes je ta produkcia na uplne inej urovni ako tie prve serie v 90tych rokoch. Schvalne si to pusti pre ten rozdiel. Nemecky dabing mal produkciu z inej dimenzie, ti totiz dabuju VSETKO.

"jako Slováci máte už z podstaty prostě k českému dabingu horší vztah" Bullshit. Skus to niecim podlozit pre zmenu ty. Ci uz ja osobne a takmer kazdy koho poznam preferuje cesky dabing oproti nasmu. Mindblow, co?:)
645250
To podstatne slovo tam je "z principu". Tvoja argumentacia je cisto subjektivna podla toho, co sa ti paci viac. Co chces podlozit na tom, ze nepocujes hovorit herca na obraze, ktory do toho vykonu dal cely SVOJ um a niekto iny ho len napodobuje? Otazka co sa ti paci viac je irelevantna. Ceskoslovensko bolo majstrom v dabingu, ine krajiny, tusim napr. Polsko a Skandinavia zase dosledne titulkovali (aspin mali blizsie k cudzim jazykom:). Je to pre divaka pohodlnejsie, herci mali pracu. Inak by som to asi prirovnal k tomu ako ked si Helenka Vondrackova prespievavala zahranicne hity. Tu neboli originaly dostupne, ludia jej textom rozumeli, vyrastli na tom, spajaju sa im s tym spomienky a zazitky. Disneyovky: opat argumentujes svojim nazorom. Simpsonovci: dnes je ta produkcia na uplne inej urovni ako tie prve serie v 90tych rokoch. Schvalne si to pusti pre ten rozdiel. Nemecky dabing mal produkciu z inej dimenzie, ti totiz dabuju VSETKO. "jako Slováci máte už z podstaty prostě k českému dabingu horší vztah" Bullshit. Skus to niecim podlozit pre zmenu ty. Ci uz ja osobne a takmer kazdy koho poznam preferuje cesky dabing oproti nasmu. Mindblow, co?:)
Tony
0 0
reagovat

Gorecki

"Sorry, ale to je blbost. Dabing je z principu skratka vzdy horsi ako povodne znenie. "
Ehm určitě ne nebo bych to poprosil nějak podložit, tohle není tak kvalitní tvrzení, abys ho mohl takhle dogmaticky odbýt....

"dabing vzdy bol a vzdy bude v PRVOM RADE ekonomicka ulitba" I za komunismu, kdy vzniklo pořád to nejlepší z dbaingu a kdy většina dabovaných věcí chodila rovnou na ČT? :)

"Ad Disneyovky, reziser robi casting podla "svojich" hercov" To je možná pravda, ale rozhodně to není pravidlem a nevylučuje to, že bude český výběr herců lepší, viz Lví Král, Vzhůru do oblak a spol. Simpsonovi netřeba vzpomínat, to je celkem i podpásovka vzhledem k tomu, že české dabuje víc herců a hlasová produkce je kvalitnější.

A tohle vytahovat opravdu nechci, ale jako Slováci máte už z podstaty prostě k českému dabingu horší vztah, než my Češi, to není nic špatného, já podobně vnímám slovenské audioknížky, knížky, prostě se mi to neposlouchá a nečte tak dobře jako naše věci a nepoznám tam třeba hlasově tolik co je dobré a ne...
645249
"Sorry, ale to je blbost. Dabing je z principu skratka vzdy horsi ako povodne znenie. " Ehm určitě ne nebo bych to poprosil nějak podložit, tohle není tak kvalitní tvrzení, abys ho mohl takhle dogmaticky odbýt.... "dabing vzdy bol a vzdy bude v PRVOM RADE ekonomicka ulitba" I za komunismu, kdy vzniklo pořád to nejlepší z dbaingu a kdy většina dabovaných věcí chodila rovnou na ČT? *:)* "Ad Disneyovky, reziser robi casting podla "svojich" hercov" To je možná pravda, ale rozhodně to není pravidlem a nevylučuje to, že bude český výběr herců lepší, viz Lví Král, Vzhůru do oblak a spol. Simpsonovi netřeba vzpomínat, to je celkem i podpásovka vzhledem k tomu, že české dabuje víc herců a hlasová produkce je kvalitnější. A tohle vytahovat opravdu nechci, ale jako Slováci máte už z podstaty prostě k českému dabingu horší vztah, než my Češi, to není nic špatného, já podobně vnímám slovenské audioknížky, knížky, prostě se mi to neposlouchá a nečte tak dobře jako naše věci a nepoznám tam třeba hlasově tolik co je dobré a ne...
Gorecki
0 0
reagovat

K dabingu

Komplikovaná otázka nemívá jedoduchou a jednostrannou odpověď. Dabing sice může snižovat původní uměleckou hodnotu, ale to bychom pak mohli nadávat i na překlad knih. Ale účel světí prostředky, a byl to právě překlad, který umožnil masový rozvoj dané zábavy.

Nehledě na to, že se na celou problematiku díváte očima do jisté míry filmových fajnšmekrů. Jsou lidé starší, kteří například ještě ovládají ruštinu, ale už nemají chuť se učit anglicky, protože ten jazyk ve svém životě prostě neuplatní. Je velká sorta lidí, kteří televizní obsah ani neberou jako umění. Ti prostě sosají, co tam zrovna je a nějaká umělecká hodnota je průměrnému divákovi úplně putna. Vždy bude poměrně velká část lidí, kteří si budou libovat ve čtení brakových bulvárních plátků, ale vy je stejně o nesmyslnosti jejich jednání nepřesvědčíte.

A pak je něco jako jazyková inteligence. Já jsem třeba student VŠ, obor biologie - chemie. Samozřejmě používám psanou angličtinu, ale mám jeden nedostatek, o kterém vím - zejména při rychlých dialozích prostě nedokážu vše kvalitně odposlechnout a bez anglických titulků se neobejdu, pokud chci mít stoprocentní zážitek.

A bohužel znám spoustu lidí, co by rádi originální znění, ale titulky prostě číst nestíhají. Nám to může připadat směšné, ale taková je realita.

Proto si myslím, že nelze aprirori odmítat tu nebo tu možnost. Svět není černobílý.:))
645248
Komplikovaná otázka nemívá jedoduchou a jednostrannou odpověď. Dabing sice může snižovat původní uměleckou hodnotu, ale to bychom pak mohli nadávat i na překlad knih. Ale účel světí prostředky, a byl to právě překlad, který umožnil masový rozvoj dané zábavy. Nehledě na to, že se na celou problematiku díváte očima do jisté míry filmových fajnšmekrů. Jsou lidé starší, kteří například ještě ovládají ruštinu, ale už nemají chuť se učit anglicky, protože ten jazyk ve svém životě prostě neuplatní. Je velká sorta lidí, kteří televizní obsah ani neberou jako umění. Ti prostě sosají, co tam zrovna je a nějaká umělecká hodnota je průměrnému divákovi úplně putna. Vždy bude poměrně velká část lidí, kteří si budou libovat ve čtení brakových bulvárních plátků, ale vy je stejně o nesmyslnosti jejich jednání nepřesvědčíte. A pak je něco jako jazyková inteligence. Já jsem třeba student VŠ, obor biologie - chemie. Samozřejmě používám psanou angličtinu, ale mám jeden nedostatek, o kterém vím - zejména při rychlých dialozích prostě nedokážu vše kvalitně odposlechnout a bez anglických titulků se neobejdu, pokud chci mít stoprocentní zážitek. A bohužel znám spoustu lidí, co by rádi originální znění, ale titulky prostě číst nestíhají. Nám to může připadat směšné, ale taková je realita. Proto si myslím, že nelze aprirori odmítat tu nebo tu možnost. Svět není černobílý.:))
K dabingu
0 0
reagovat

gonzi

u podobnych "vtipu" mi tohíe pojeti fakt nevadi.,. jeste tu chybi pocestovani reaíii a jmen pro domaci publikum, abysme meli tradicni hate circle complete
645247
u podobnych "vtipu" mi tohíe pojeti fakt nevadi.,. jeste tu chybi pocestovani reaíii a jmen pro domaci publikum, abysme meli tradicni hate circle complete
gonzi
0 0
reagovat
Přijde mi, že Gorecki poměrně věcně argumentuje...s tím, že jediná věc pod kterou bych se já nepodepsal je dabing Simpsonů, kterej mám hodně rád a pouštím jej raději než originál. Nedovedu v sobě objevit, jestli je to proto, že jsem na dabingu Simpsonů vyrůstal nebo proto, že mi originál znění přijde strašně ukvákané. A na druhý straně je xxendxx, který popisuje, že ho druhá strana hejtuje.
645246
Přijde mi, že Gorecki poměrně věcně argumentuje...s tím, že jediná věc pod kterou bych se já nepodepsal je dabing Simpsonů, kterej mám hodně rád a pouštím jej raději než originál. Nedovedu v sobě objevit, jestli je to proto, že jsem na dabingu Simpsonů vyrůstal nebo proto, že mi originál znění přijde strašně ukvákané. A na druhý straně je xxendxx, který popisuje, že ho druhá strana hejtuje.
0 0
reagovat
Měl jsem si tipnout na to, jak to tu s otázkou dabingu dopadne...i když vlastně jsem si tipnul. Holt jsem křupan. Hoďte někdo do technické diskuze nějaký odkaz na telefén, grafiku či novou konzoli...Děkuji.
645245
Měl jsem si tipnout na to, jak to tu s otázkou dabingu dopadne...i když vlastně jsem si tipnul. Holt jsem křupan. Hoďte někdo do technické diskuze nějaký odkaz na telefén, grafiku či novou konzoli...Děkuji.
0 0
reagovat

Simpsons

Ja som vyrastal na nemeckom dabingu. Ked som potom s prichodom ceskych TV stanic na nasu kablovku zacul ten cesky (myslim prve diely/serie), to bol jeden zabity vtip za druhym. Trademark "D'oh!" stale tusim nema cesku variantu.
Jasne, Labus, Dejdar, ale preklad, mam pocit, ze sa k tomu zo zaciatku pristupovalo dost odflaknuto a az s narastom popularity sa to dramaticky zlepsilo.
645243
Ja som vyrastal na nemeckom dabingu. Ked som potom s prichodom ceskych TV stanic na nasu kablovku zacul ten cesky (myslim prve diely/serie), to bol jeden zabity vtip za druhym. Trademark "D'oh!" stale tusim nema cesku variantu. Jasne, Labus, Dejdar, ale preklad, mam pocit, ze sa k tomu zo zaciatku pristupovalo dost odflaknuto a az s narastom popularity sa to dramaticky zlepsilo.
Simpsons
0 0
reagovat

xxendxx

zrovna tady sis naběhl
link - tento monumentální vtip je v originále něco jako "už nikdy nebudu jíst fazole... jééé fazole" což je facepalm scéna.
Ale jak jsem říkal dřív, výjimka... 1/10...
645220
zrovna tady sis naběhl https://www.youtube.com/watch?v=amlqW6enHCI - tento monumentální vtip je v originále něco jako "už nikdy nebudu jíst fazole... jééé fazole" což je facepalm scéna. Ale jak jsem říkal dřív, výjimka... 1/10...
xxendxx
0 0
reagovat
Ja s goreckim souhlasim. Proto treba na Pratele koukam jenom v dabingu. To same Batman od Burtona, puvodni trilogie SW a v podstate vsechno z 80s/90s. A pak jsou Simpsons, jejichz puvodni zneni povazuji za odporne.
645240
Ja s goreckim souhlasim. Proto treba na Pratele koukam jenom v dabingu. To same Batman od Burtona, puvodni trilogie SW a v podstate vsechno z 80s/90s. A pak jsou Simpsons, jejichz puvodni zneni povazuji za odporne.
0 0
reagovat
hej hej hej... nestaviam sa na nikoho stranu ale "ze vacsina pozitivnych nazorov na nejaky dabing vychadza najma bud z nostalgie alebo zvyku" je imho valid point, netreba to tu hneď obracať na niečo iné... (jsi idiot a vobec tomu nerozumis) pretoze to vobec nepovedal...
645238
hej hej hej... nestaviam sa na nikoho stranu ale "ze vacsina pozitivnych nazorov na nejaky dabing vychadza najma bud z nostalgie alebo zvyku" je imho valid point, netreba to tu hneď obracať na niečo iné... (jsi idiot a vobec tomu nerozumis) pretoze to vobec nepovedal...
0 0
reagovat

Clavius

"protože si to viděl česky jako první, jsi idiot a vůbec tomu nerozumíš".... za 3...2...1...
645237
"protože si to viděl česky jako první, jsi idiot a vůbec tomu nerozumíš".... za 3...2...1...
Clavius
0 0
reagovat
Český dabing The Simpsons je třeba lepší než originál 8)
645236
Český dabing The Simpsons je třeba lepší než originál *8)*
0 0
reagovat

Targets (1968)

Dva filmy v jednom. Pocta hollywoodskej hviezde vs. mrazivý thriller. Škoda, že záver ide dramaturgicky do stratena a oba príbehy silnejšie nespojí. Mohlo to byť úžasné. Takto je to "iba" skvelá jednohubka. 8/10
645235
Dva filmy v jednom. Pocta hollywoodskej hviezde vs. mrazivý thriller. Škoda, že záver ide dramaturgicky do stratena a oba príbehy silnejšie nespojí. Mohlo to byť úžasné. Takto je to "iba" skvelá jednohubka. 8/10
Targets (1968)
0 0
reagovat

xxendxx


No jo, asi ti nema zmysel vysvetlovat, ze na Forrestovi mi absolutne nic nevadi na cestine ako takej, ale vadi mi herecke uchopenie hlavnej postavy, ty uz si si skratka musel sovinisticky kopnut.

K tym tvojim prikladom, predpokladam, ze vsetky z nich si bud videl najprv s dabingom, pripadne si ich povodne znenie nevidel vobec, cim len potvrdzujes to co som pisal v zavere. A najma, este raz, tvoj priklad s jedlom bol proste mimo, umelecke dielo je nieco ine ako pokrm, ktory si mas upravit podla seba. Teda, ak presne na tom to umenie nie je postavene.

Btw, v michelinovskej restike by si sefkuchara tiez urazil, keby si si jedlo od neho zacal dochucovat8)
645239
No jo, asi ti nema zmysel vysvetlovat, ze na Forrestovi mi absolutne nic nevadi na cestine ako takej, ale vadi mi herecke uchopenie hlavnej postavy, ty uz si si skratka musel sovinisticky kopnut. K tym tvojim prikladom, predpokladam, ze vsetky z nich si bud videl najprv s dabingom, pripadne si ich povodne znenie nevidel vobec, cim len potvrdzujes to co som pisal v zavere. A najma, este raz, tvoj priklad s jedlom bol proste mimo, umelecke dielo je nieco ine ako pokrm, ktory si mas upravit podla seba. Teda, ak presne na tom to umenie nie je postavene. Btw, v michelinovskej restike by si sefkuchara tiez urazil, keby si si jedlo od neho zacal dochucovat*8)*
xxendxx
0 0
reagovat
jo, mě by asi slovenskej dabing taky přišel k zblití odpudivej...
těch příkladů skvělýho dabingu, kterej považuju za přidanou hodnotu oproti originálu je spousta.
Poslední skaut (ten správnej dabing), Ace Ventura 2, filmy o Četníkách, Fantomas, Muž z Ria, ...
645233
jo, mě by asi slovenskej dabing taky přišel k zblití odpudivej... těch příkladů skvělýho dabingu, kterej považuju za přidanou hodnotu oproti originálu je spousta. Poslední skaut (ten správnej dabing), Ace Ventura 2, filmy o Četníkách, Fantomas, Muž z Ria, ...
0 0
reagovat

xxendxx

Sorry, ale to je blbost. Dabing je z principu skratka vzdy horsi ako povodne znenie. Nie kvoli tomu, ze "maju" rozpravat anglicky, ale preto, ze ide o neoddelitelnu sucast umeleckeho diela a hereckeho prejavu. To je to iste, ako keby si si kupil Van Goghove Slnecnice, ale potom by si si ich premaloval na oranzove, lebo tebe sa to tak viac paci. Ide skratka o filozofiu. Dabing vzdy bol a vzdy bude v PRVOM RADE ekonomicka ulitba a prisposobenie sa lokalnemu trhu, nikdy nie snaha o "povysenie diela". Nehovorim, ze niekedy sa to z cisto subjektivnych dovodov tak moze zdat (ako spomina Tony), ale to nic nemeni na veci, ze ide o umely zasah do autorskeho diela.
Ad Disneyovky, reziser robi casting podla "svojich" hercov, sije sa im na telo, upravuju sa dialogy, ich animacia sa coraz viac prisposobuje ich mimike, prejavu. Ano, na dabingu si nasledne davaju prikladne zalezat, ale je to skratka "second best thing". Aj ked sa to tebe povedzme paci viac.

P.S.: zvlastny priklad s Forrestom Gumpom, osobne ten dabing povazujem za vyslovene odporny a neznesitelny. Co ma tiez len vedie k neobjavnej uvahe, ze vacsina pozitivnych nazorov na nejaky dabing vychadza najma bud z nostalgie alebo zvyku.
645231
Sorry, ale to je blbost. Dabing je z principu skratka vzdy horsi ako povodne znenie. Nie kvoli tomu, ze "maju" rozpravat anglicky, ale preto, ze ide o neoddelitelnu sucast umeleckeho diela a hereckeho prejavu. To je to iste, ako keby si si kupil Van Goghove Slnecnice, ale potom by si si ich premaloval na oranzove, lebo tebe sa to tak viac paci. Ide skratka o filozofiu. Dabing vzdy bol a vzdy bude v PRVOM RADE ekonomicka ulitba a prisposobenie sa lokalnemu trhu, nikdy nie snaha o "povysenie diela". Nehovorim, ze niekedy sa to z cisto subjektivnych dovodov tak moze zdat (ako spomina Tony), ale to nic nemeni na veci, ze ide o umely zasah do autorskeho diela. Ad Disneyovky, reziser robi casting podla "svojich" hercov, sije sa im na telo, upravuju sa dialogy, ich animacia sa coraz viac prisposobuje ich mimike, prejavu. Ano, na dabingu si nasledne davaju prikladne zalezat, ale je to skratka "second best thing". Aj ked sa to tebe povedzme paci viac. P.S.: zvlastny priklad s Forrestom Gumpom, osobne ten dabing povazujem za vyslovene odporny a neznesitelny. Co ma tiez len vedie k neobjavnej uvahe, ze vacsina pozitivnych nazorov na nejaky dabing vychadza najma bud z nostalgie alebo zvyku.
xxendxx
0 0
reagovat

Blue Mountain State - The Rise Of Thadland

Tak nevim... pro fanousky serialu je to asi tak jako tak povinnost, ale jako by to byl slepenec dvou filmu, z nichz v jednom jsou regulerni zablesky nejlepsich momentu serialu (parodovani ruznych zanrovych pristupu), zatimco ten druhy je regulerni bud vylozene zumpa a nebo minimalne nezajimava nuda. Na pilu se tlaci v momentech, kterych se melo spis ubirat a hlavne pribehove to je cele strasne divne.

Tim nemyslim premisu jako takovou, jejiz stupidita je bez problemu prijatelna a naprosto v duchu serialu, ale to, jak jsou ruzne sceny slepene dohromady, mnohdy ztracejici kontinuitu nebo postradajici vyznam....

Pres vsechny ty zapory bylo celkem fajn vratit se ke stare parte, ale fakt je to docela spatne a nefanouskum serialu by z toho mohla vylozene prasknout cevka.
645228
Tak nevim... pro fanousky serialu je to asi tak jako tak povinnost, ale jako by to byl slepenec dvou filmu, z nichz v jednom jsou regulerni zablesky nejlepsich momentu serialu (parodovani ruznych zanrovych pristupu), zatimco ten druhy je regulerni bud vylozene zumpa a nebo minimalne nezajimava nuda. Na pilu se tlaci v momentech, kterych se melo spis ubirat a hlavne pribehove to je cele strasne divne. Tim nemyslim premisu jako takovou, jejiz stupidita je bez problemu prijatelna a naprosto v duchu serialu, ale to, jak jsou ruzne sceny slepene dohromady, mnohdy ztracejici kontinuitu nebo postradajici vyznam.... Pres vsechny ty zapory bylo celkem fajn vratit se ke stare parte, ale fakt je to docela spatne a nefanouskum serialu by z toho mohla vylozene prasknout cevka.
Blue Mountain State - The Rise Of Thadland
0 0
reagovat

studo

vseobecne je mi dabing tak nejak ukradenej, jen si proste myslim, ze v par vyjimkach se diky dabingu povedlo z dobry veci udelat vec jeste lepsi, pripadne stejne dobrou (Dr. House ma napriklad paradni dabing, kterej se originalu vyrovna).

Gump a hlavně Red dwarf se staly diky dabingu u nas daleko vetsim fenomenem, nez originalni verze v krajine puvodu.

Tenhle global hate vudci dabingu vseobecne me bavi. Lidi si nasadej brejle "dabing sux, kazdej, vzdy a vsude" a nejsou schopny argumentovat jinak, nez "takhle to byt nemelo, zamer byl aby mluvili anglicky, takze tohle bude vzdycky to spatny".... to je jako uvarit neco podle kucharky, dat to ochutnat rodine a tvrdit, ze takhle je to ta nejlepsi basta na svete, protoze to proste ma bejt studeny a malo slany. Tim ze si to ohrejete a osolite jste to zkurvili, protoze tak to podle receptu byt nema. No a co, ze takhle vam to chutna, jste debilove!!
8)
645227
vseobecne je mi dabing tak nejak ukradenej, jen si proste myslim, ze v par vyjimkach se diky dabingu povedlo z dobry veci udelat vec jeste lepsi, pripadne stejne dobrou (Dr. House ma napriklad paradni dabing, kterej se originalu vyrovna). Gump a hlavně Red dwarf se staly diky dabingu u nas daleko vetsim fenomenem, nez originalni verze v krajine puvodu. Tenhle global hate vudci dabingu vseobecne me bavi. Lidi si nasadej brejle "dabing sux, kazdej, vzdy a vsude" a nejsou schopny argumentovat jinak, nez "takhle to byt nemelo, zamer byl aby mluvili anglicky, takze tohle bude vzdycky to spatny".... to je jako uvarit neco podle kucharky, dat to ochutnat rodine a tvrdit, ze takhle je to ta nejlepsi basta na svete, protoze to proste ma bejt studeny a malo slany. Tim ze si to ohrejete a osolite jste to zkurvili, protoze tak to podle receptu byt nema. No a co, ze takhle vam to chutna, jste debilove!! *8)*
studo
0 0
reagovat

xxendxx

Dabing pri hocičom zabíja originál. A keď už spomínaš red dwarf, tak komédie dupľovane...

Nechápem načo vôbec nejak obraňuješ dabing, ako vásnivý titulkár :D
645222
Dabing pri hocičom zabíja originál. A keď už spomínaš red dwarf, tak komédie dupľovane... Nechápem načo vôbec nejak obraňuješ dabing, ako vásnivý titulkár *:D*
xxendxx
0 0
reagovat
Komentáře
© copyright 2000 - 2026.
Všechna práva vyhrazena.

Registrace

Nemáte svůj účet? Registrací získáte možnosti:
  1. Komentovat a hodnotit filmy a trailery
  2. Sestavovat si žebříčky oblíbených filmů a trailerů
  3. Soutěžit o filmové i nefilmové ceny
  4. Dostat se na exklusivní filmové projekce a předpremiéry

Zapomenuté heslo

Pokud jste zapomněli vaše heslo nebo vám nedorazil registrační e-mail, vyplňte níže e-mailovou adresu, se kterou jste se zaregistrovali.

Přihlášení

Zapomenuté heslo
Přihlašte se jedním kliknutím přes facebook:

Registrace

Nemáte svůj účet? Registrací získate možnosti:
  1. Komentovat a hodnotit filmy a trailery
  2. Sestavovat si žebříčky oblíbených filmů a trailerů
  3. Vytvářet filmové blogy
  4. Soutěžit o filmové i nefilmové ceny
  5. Dostat se na exklusivní filmové projekce a předpremiéry
registrovat se