aria: zkoušel...u Indiana Jonese 1-3, u Pulp Fiction, u Trpaslíka, u filmů s Belmondem, u Terminátora2, u Hvězdné pěchoty, u Trainspottingu, u Kill Billa, u Titanicu, Vykoupení z věznice, Forrest Gump a dalších...vždy mě bavil víc dabing, protože dabéři byli vybráni tak, že herectví té postavy nebylo snižováno, nepůsobilo to trapně a film neztratil nic ze svého kouzla...můj sub názor, ale stojim si za nim a stát budu. Dabing takového Indiana Jonese 4 je zase peklo, Transformerů to samé, ale nic to nemění na tom, že českej dabing má svoje bílý hřebce, kterejma se může vychloubat
|
reagovat
|
to už sme na tom hodně špatně když už sou lidi tak zdechlí že je otravuje i čtení titulků a radši poslouchaj tohle zvěrstvo
u animáků pro malý caparty mě dabing nepřekvapuje (i když je to taky hnus) ale co vím tak číst se učí v první třídě na základce což je (pro normální lidi samozřejmě) v 6-7 letech takže i ti nejpomalejší by to do 9-ti měli zvládnout a kterej idiot by na takovej film bral mladší děcka...
Doufám že se to objeví v mé blízkosti v originálním znění jinak snad budu čekat pár měsíců na DVD
