
Pokud vím, tak je ten český překlad jeden z nejpovedenějších vůbec a těmi mindráčky to vaření z vody nekořeníš moc dobře. Hlavně mi přijde opravdu hodně vtipné, že Slovák tak horuje za nekvalitu českého překladu. 

|
reagovat
|
Jinak teda mi přijde úsměvné, že český překlad Pottera vadí hlavně Slovákům, přitom co jsem to četl, tak jejich překlad je hodnocen poměrně hůře. 



