Užíváním této stránky souhlasíte s všeobecnými podmínkami.
Tato stránka používá cookies.

Diskuze k článku Do kin míří spin-off Harryho Pottera

příspěvky 21 - 40 Napsat příspěvek

Horace

Naprostej souhlas, Macejko se vyjádřil debilně :+
273160
Naprostej souhlas, Macejko se vyjádřil debilně *:+*
Horace
0 0
reagovat

...

Zmenilo sa to skôr na nenávidenie národnosti. Macejko sa tu vyjadril, hoc debilno ale vyjadril, že preklad mien a podobných je zlo. Čo ste začali urážať s národnostnou notou. Asi vám to leží na srdci, keď ste takto zareagovali.
Problém je, že slováci nevyužívajú preklad mien iba niekedy čo som si všimol u Pottera s precíznosťou vie kde preložiť názov, ale keď som videl transformerov(iba prvých, ostatné časti boli s pôvodnými menami) v cz dabingu mal som chuť plakať(kvôli mien postáv). Čo sa týka potteroviek, preklad tu je na mieste, pretože je robený pre deti. My ale nie sme zvyknutý na preklady, pretože mená sa nikdy neprekladali, sú to oficiality a tak to berieme. O našom preklade som nečítal žiadne články, že by bol zlý takže neviem odkiaľ ste to nabrali, pani Kralovičová bola chválená za preklad.
Neviem ako by sa popasovalo s prekladom mena Dick...
273159
Zmenilo sa to skôr na nenávidenie národnosti. Macejko sa tu vyjadril, hoc debilno ale vyjadril, že preklad mien a podobných je zlo. Čo ste začali urážať s národnostnou notou. Asi vám to leží na srdci, keď ste takto zareagovali. Problém je, že slováci nevyužívajú preklad mien iba niekedy čo som si všimol u Pottera s precíznosťou vie kde preložiť názov, ale keď som videl transformerov(iba prvých, ostatné časti boli s pôvodnými menami) v cz dabingu mal som chuť plakať(kvôli mien postáv). Čo sa týka potteroviek, preklad tu je na mieste, pretože je robený pre deti. My ale nie sme zvyknutý na preklady, pretože mená sa nikdy neprekladali, sú to oficiality a tak to berieme. O našom preklade som nečítal žiadne články, že by bol zlý takže neviem odkiaľ ste to nabrali, pani Kralovičová bola chválená za preklad. Neviem ako by sa popasovalo s prekladom mena Dick...
...
0 0
reagovat
Žvejkal mi taky nevadí, protože jako dítě jsem takové překlady neřešil. A Lenka Láskorádová je dobré jméno stejně jako celý skvělý překlad Potterovek.

Stejně tak u Kantůrka jména jako Rohlík Aťsepicnu, Li Tin O´VeWidle, lord Odkraglli nebo desátník Nóblhóch jsou prostě dokonalá.

Sam.Vimes
Dík za info, o tomhle jsem neměl páru.
273158
Žvejkal mi taky nevadí, protože jako dítě jsem takové překlady neřešil. A Lenka Láskorádová je dobré jméno stejně jako celý skvělý překlad Potterovek. Stejně tak u Kantůrka jména jako Rohlík Aťsepicnu, Li Tin O´VeWidle, lord Odkraglli nebo desátník Nóblhóch jsou prostě dokonalá. [b]Sam.Vimes[/b] Dík za info, o tomhle jsem neměl páru.
0 0
reagovat
Žvejkal je docela v pohodě, hlavně nejsem pokrytec a SW jsem viděl s dabingem ještě jako capart, tak vytahovat o pár let později, že Žvejk je nepůvodní a Chebwacca lepší si nedovolím.
273156
Žvejkal je docela v pohodě, hlavně nejsem pokrytec a SW jsem viděl s dabingem ještě jako capart, tak vytahovat o pár let později, že Žvejk je nepůvodní a Chebwacca lepší si nedovolím.
0 0
reagovat

Rouder

Zakaždým, keď niekto povie "Žvejkal", niekde na svete zdochne šteniatko. A mne stúpne tlak.
273155
Zakaždým, keď niekto povie "Žvejkal", niekde na svete zdochne šteniatko. A mne stúpne tlak.
Rouder
0 0
reagovat

Ted

Lepšie. Pôvodne sa mi nepodarilo nájsť gif link v obstojnej kvalite, tak som hodil tamto. Každopádne Lenka Láskoradová je zlo. Priezvisko meniť v pohode. Ale prečo preboha meniť Lunu? Však to meno sadne presne k postave.

Kruci, došla bryndza.
273154
Lepšie. Pôvodne sa mi nepodarilo nájsť gif http://www.youtube.com/watch?v=SleYHOcLjOg v obstojnej kvalite, tak som hodil tamto. Každopádne Lenka Láskoradová je zlo. Priezvisko meniť v pohode. Ale prečo preboha meniť Lunu? Však to meno sadne presne k postave. Kruci, došla bryndza.
Ted
0 0
reagovat
Jestliže jméno má vytvářet v mysli čtenáře asociace, tak by se mělo překládat, aby čtenář měl plnohodnotnější zážitek. Nehledě na to, že české koncovky šroubované na anglická slova často vytváří pěkné hnusy.

KARLOS zmiňuje X-Men...předpokládám, že nemyslí jména postav, ale jejich přezdívky. Jenže právě ty přezdívky vycházejí z konkrétních atributů postav a mají vytářet v mysli čtenáře konkrétní asociace. Problém je v tom, že se překladatel často zmůže pouze na doslovný překlad, který většinou zní hrozně hloupě.

Klasika je Žvejkal vs. Chewie

273152
Jestliže jméno má vytvářet v mysli čtenáře asociace, tak by se mělo překládat, aby čtenář měl plnohodnotnější zážitek. Nehledě na to, že české koncovky šroubované na anglická slova často vytváří pěkné hnusy. KARLOS zmiňuje X-Men...předpokládám, že nemyslí jména postav, ale jejich přezdívky. Jenže právě ty přezdívky vycházejí z konkrétních atributů postav a mají vytářet v mysli čtenáře konkrétní asociace. Problém je v tom, že se překladatel často zmůže pouze na doslovný překlad, který většinou zní hrozně hloupě. Klasika je Žvejkal vs. Chewie
0 0
reagovat
Nadrádzať pojmy domácimi reáliami je podľa mňa zlo. Podobná diskusia bola na rôznych fórach riešená mnohokrát. Je mi trápne sledovať ako sa postavy v USA bavia o Vondráčkovej. Ale je to vec pohľadu. Myslím si, že sa treba občas zmieriť s tým, že niektoré narážky sú nepreložiteľné, príp. prekladateľ musí mať pre to cit.
Napr. to spomenul Fuka tu:
link
273151
Nadrádzať pojmy domácimi reáliami je podľa mňa zlo. Podobná diskusia bola na rôznych fórach riešená mnohokrát. Je mi trápne sledovať ako sa postavy v USA bavia o Vondráčkovej. Ale je to vec pohľadu. Myslím si, že sa treba občas zmieriť s tým, že niektoré narážky sú nepreložiteľné, príp. prekladateľ musí mať pre to cit. Napr. to spomenul Fuka tu: [link="http://www.fffilm.name/2013/07/davam-prednost-larrymu-cable-guyovi.html"]link[/link]
0 0
reagovat

Luke

Spíš link
273150
Spíš http://www.billmajoros.com/kelsey.jpg
Luke
0 0
reagovat

Ted

273149
[link="http://www.craftydogblog.com/wp-content/uploads/2013/04/BanjoDog.jpg"]"...ze zoufalství hrájí na národnostní notu..."[/link]
Ted
0 0
reagovat
273146
http://www.visitslovakia.com/data/usr_044_ilustracne_foto/slovensko.jpg
0 0
reagovat
futbal volejbal basketbal metlobal...

ano máme mesiace z latiny, ako 90% celého sveta fuck me, right?...
273145
futbal volejbal basketbal metlobal... ano máme mesiace z latiny, ako 90% celého sveta fuck me, right?...
0 0
reagovat
Tz titule sem snad i viděl... A osobně mi to opravdu nevadí,pokud dotyčná osoba není zprostredkovana přímo...
Co se týče překladu jmen,pak záleží kde a jak se to přeloží... U transformeru,nebo x-menu to silně bolí,u Pottera, nebo LOTRa to naopak vítám... Jednoduše záleží na situaci a látce... Q plottery překládá s citem a nápadem...
273144
Tz titule sem snad i viděl... A osobně mi to opravdu nevadí,pokud dotyčná osoba není zprostredkovana přímo... Co se týče překladu jmen,pak záleží kde a jak se to přeloží... U transformeru,nebo x-menu to silně bolí,u Pottera, nebo LOTRa to naopak vítám... Jednoduše záleží na situaci a látce... Q plottery překládá s citem a nápadem...
0 0
reagovat

Ted

Za tohle palec nahoru, to se mi v titulcích hrozně líbí, když někdo dělá. :+ Ono stejně toho většinu rozumím a pak srovnat to jakou si s tím dal překladatel práci je pěkný.
273143
Za tohle palec nahoru, to se mi v titulcích hrozně líbí, když někdo dělá. *:+* Ono stejně toho většinu rozumím a pak srovnat to jakou si s tím dal překladatel práci je pěkný.
Ted
0 0
reagovat
JJ, Slováci jsou v tomhle dementorové. Ten překlad byl, je a bude výtečnej. A hádat se s nima dál je bezpředmětný. Měli prostě ne tak vymakaný překlad, zvykli si na něj a teď už ze zoufalství hrájí na národnostní notu a tahají do toho kopanou...

A teď už ve vší vážnosti. Překládat jména do češtiny v dětských knížkách je samozřejmě jediná správná volba. Zvlášť když to dělal Medek a zapojil fantazii. Dalo by se dokonce spekulovat, že by se to mělo dělat i v dílech určené pro starší osazenstvo. Franta Fuka (keř ve Shrekovi) a Scroochy by mohli povídat (zdravím Scrubs grupu).

Faktem je, že je to tak půl na půl. Já nedávno překládal nejmenovanej film a byl jsem málem ukřižován, že jsem si nejmenovanýho americkýho stand-up komika dovolil nahradit Karlem Šípem. Mé vyloženě chytré použití Helenky Vondráčkové a Leoše Mareše bylo také velmi kontroverzní, ale samozřejmě správné :)
273140
JJ, Slováci jsou v tomhle dementorové. Ten překlad byl, je a bude výtečnej. A hádat se s nima dál je bezpředmětný. Měli prostě ne tak vymakaný překlad, zvykli si na něj a teď už ze zoufalství hrájí na národnostní notu a tahají do toho kopanou... A teď už ve vší vážnosti. Překládat jména do češtiny v dětských knížkách je samozřejmě jediná správná volba. Zvlášť když to dělal Medek a zapojil fantazii. Dalo by se dokonce spekulovat, že by se to mělo dělat i v dílech určené pro starší osazenstvo. Franta Fuka (keř ve Shrekovi) a Scroochy by mohli povídat (zdravím Scrubs grupu). Faktem je, že je to tak půl na půl. Já nedávno překládal nejmenovanej film a byl jsem málem ukřižován, že jsem si nejmenovanýho americkýho stand-up komika dovolil nahradit Karlem Šípem. Mé vyloženě chytré použití Helenky Vondráčkové a Leoše Mareše bylo také velmi kontroverzní, ale samozřejmě správné :)
0 0
reagovat

markspuks

Ano, že si čeština vytváří vlastní pojmenování pro spoustu věcí je hrozně špatné. :D Mě se to líbí a jsem na to vcelku hrdý, stejně tak třeba na to, že máme vlastní názvy měsíců a ne ty odvozené z latiny. A slovo kopaná se bohužel už dnes moc nepoužívá...
273139
Ano, že si čeština vytváří vlastní pojmenování pro spoustu věcí je hrozně špatné. *:D* Mě se to líbí a jsem na to vcelku hrdý, stejně tak třeba na to, že máme vlastní názvy měsíců a ne ty odvozené z latiny. A slovo kopaná se bohužel už dnes moc nepoužívá...
markspuks
0 0
reagovat

Disketa1

Metlobal pripomína "bál" tak akurát vám Čechom, zvyšok sveta totiž nepoužíva slovo "kopaná" ale normálne futBAL. :D

Come at me, bro.
273138
Metlobal pripomína "bál" tak akurát vám Čechom, zvyšok sveta totiž nepoužíva slovo "kopaná" ale normálne futBAL. *:D* Come at me, bro.
Disketa1
0 0
reagovat
Keď už prilievame olej do ohňa, tak za seba poviem, že český preklad Pottera je čisté zlo a autor si zaslúži Dementorov bozk. To čo je za nezmysel, prekladať anglické mená postáv?
273136
Keď už prilievame olej do ohňa, tak za seba poviem, že český preklad Pottera je čisté zlo a autor si zaslúži Dementorov bozk. To čo je za nezmysel, prekladať anglické mená postáv?
0 0
reagovat

Macejko

Je mi to hrozně blbé, ale bohužel musím konstatovat, že nemáš pravdu. Překlady Harryho Pottera od bratrů Medkových patří k nejlepším, které se v dětské literatuře kdy objevily. Ano, knihy jsou postupně temnější, ale za tu dobu si čtenáři na překlad jmen zvykli natolik, že jim to vůbec nevadí. A pokud jde o Hobita a Pána prstenů, tak pokud si dobře pamatuji, tak zdejší slovenští kolegové hodně hatovali slovenský překlad a běžně vycházeli z překladů Františka Vrby a Stanislavy Pošustové.

Mimochodem - název "metlobal" připomíná spíš ples košťat než kouzelnický sport.
273134
Je mi to hrozně blbé, ale bohužel musím konstatovat, že nemáš pravdu. Překlady Harryho Pottera od bratrů Medkových patří k nejlepším, které se v dětské literatuře kdy objevily. Ano, knihy jsou postupně temnější, ale za tu dobu si čtenáři na překlad jmen zvykli natolik, že jim to vůbec nevadí. A pokud jde o Hobita a Pána prstenů, tak pokud si dobře pamatuji, tak zdejší slovenští kolegové hodně hatovali slovenský překlad a běžně vycházeli z překladů Františka Vrby a Stanislavy Pošustové. Mimochodem - název "metlobal" připomíná spíš ples košťat než kouzelnický sport.
Macejko
0 0
reagovat
Je mi za Macejka až trapně.... :D
273131
Je mi za Macejka až trapně.... *:D*
0 0
reagovat
Komentáře
© copyright 2000 - 2020.
Všechna práva vyhrazena.
Hosting zajišťuje: Stable.cz
Kontakty: Technická podpora | Redakce

Registrace

Nemáte svůj účet? Registrací získáte možnosti:
  1. Komentovat a hodnotit filmy a trailery
  2. Sestavovat si žebříčky oblíbených filmů a trailerů
  3. Soutěžit o filmové i nefilmové ceny
  4. Dostat se na exklusivní filmové projekce a předpremiéry

Zapomenuté heslo

Pokud jste zapomněli vaše heslo nebo vám nedorazil registrační e-mail, vyplňte níže e-mailovou adresu, se kterou jste se na MovieZone zaregistrovali.

Přihlášení

Zapomenuté heslo
Přihlašte se jedním kliknutím přes facebook:

Registrace

Nemáte svůj účet? Registrací získate možnosti:
  1. Komentovat a hodnotit filmy a trailery
  2. Sestavovat si žebříčky oblíbených filmů a trailerů
  3. Vytvářet filmové blogy
  4. Soutěžit o filmové i nefilmové ceny
  5. Dostat se na exklusivní filmové projekce a předpremiéry
registrovat se