
má to všechno co má animák mít 

|
reagovat
|
|
reagovat
|

a pak přijde frajer ve studiu, sedne si k mikrofonu a přečte to z nějakého přepisu a hotovo. Kdysi byl dabing o něčem jiném a film sice vyzní v překladu jinak, ale pořád šlo o kvalitní dílo, dnes dabing hodně často film zabíjí, byť v Upu byl dabing hodně kvalitní, tak třeba tady se mi silně nelíbil a zazdil hodně hlášek které tam přímo vyzařovaly. Obhajovat dnešní úroveň dabingu ve smyslu LOST, Prison Break, nebo Cloudy, with a chance of meatballs (už ten překlad názvu
) a říkat že tady jsou zaslepení lidé s omezeným názorem chce imho hodně odvahy. 
|
reagovat
|
|
reagovat
|
|
reagovat
|
|
reagovat
|


|
reagovat
|
|
reagovat
|
|
reagovat
|
|
reagovat
|
Nicméně jako zatím ještě amatérský tvůrce jsem se o tohle všechno zajímal dost abych věděl o čem mluvím.
Každopádně moji snahy o ukončení už nesmyslné debaty sis asi nevšiml.
|
reagovat
|
|
reagovat
|
|
reagovat
|

|
reagovat
|
|
reagovat
|
|
reagovat
|
|
reagovat
|