A soutěž o nejbizarnější překlad roku vyhrává... tradááá... Quentin Tarantino a jeho Hanebný pancharti. Samozřejmě že není snadné překládat tak úchylný název jako Inglourious Basterds, ale to, co v angličtině zní v rámci možností snesitelně (a možná stylově) se v češtině mění ve výraz z úst pětiletého caparta, který se zrovna naučil mluvit a zapomněl si z pusy vyndat velkou součástku ze svého Lega. Anebo ve výraz od zkušeného češtináře. Jinak řečeno: Ne, není to cool.